Movies get a touch of Tibetan language
Share - WeChat


Wang Yifeng, director of the dubbing center of the State production base of China Film Group, said China started the work of dubbing public welfare films into the languages of ethnic groups to bridge different ethnicities, to enrich people's culture lives and to broaden their views of innovation, poverty reduction and societal transformation.
"By dubbing more films in the languages of different ethnic groups, people can better learn the country's policies, knowledge of sciences, culture, safety, health and social and economic development," Wang said.
- Food delivery platforms to do away with financial penalties, sparking debate
- Data show rising labor, business disputes
- Bocholt group visits Wuxi to honor friendship
- Domestic tourism sees major jump in visitors and spending
- Vibrant autumn colors attract tourists to Changchun park
- Shanghai's first exhibition for elderly learning highlights China's educational innovation