|
|
||||||||
近日,中國(guó)社科院《格薩爾》研究中心主任、著名藏學(xué)家降邊嘉措接受記者采訪時(shí)稱,世界最長(zhǎng)史詩(shī)“格薩爾王”研究始于明代,比國(guó)外早約200年。
這一觀點(diǎn)顛覆了長(zhǎng)期以來(lái),部分國(guó)外學(xué)者的舊有認(rèn)識(shí)——《格薩爾》史詩(shī)如敦煌一樣誕生于中國(guó),而研究在國(guó)外。
誕生于青藏高原的《格薩爾》史詩(shī),講述了傳說(shuō)中的藏族英雄格薩爾王降妖伏魔、造福百姓的故事,是世界上篇幅最長(zhǎng)的史詩(shī),目前已搜集整理出來(lái)的就達(dá)1500萬(wàn)字,被譽(yù)為“東方的荷馬史詩(shī)”。2009年10月1日,《格薩爾》成功入選世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。
過(guò)去,學(xué)界認(rèn)為,《格薩爾》史詩(shī)誕生在中國(guó),而《格薩爾》研究在國(guó)外。其實(shí),這部史詩(shī)在引起國(guó)外學(xué)者注意之前,早就受到本族學(xué)者的關(guān)注。國(guó)內(nèi)藏學(xué)專家用大量史料為依據(jù)予以否定,證明《格薩爾》史詩(shī)研究始于中國(guó)明代,并且碩果累累。
降邊嘉措表示,史料記載:明宗禎三年(1630年),有人根據(jù)一個(gè)青海說(shuō)書人的敘述,把部分《格薩爾》的內(nèi)容譯為蒙文版的《英雄格斯?fàn)柨珊埂?,于清康熙五十五年?716年)在北京出版。此后,外國(guó)學(xué)者才有機(jī)會(huì)接觸到這一史詩(shī)。到19世紀(jì)末,外國(guó)人才開始注意到藏文本《格薩爾》。
俄國(guó)學(xué)者帕拉斯和帕塔寧分別于1776年和1883年在《在俄國(guó)奇異的地方旅行》和《中國(guó)的唐古特——西藏地區(qū)、蒙古西北散記》兩部著作中,把蒙古文和藏文版本的《格薩爾》介紹到歐洲,并出版俄文譯本。此后,國(guó)外學(xué)者紛紛到中國(guó)采風(fēng)、考察并搜集《格薩爾》史詩(shī),涌現(xiàn)出弗蘭克、石泰安等一批著名的研究專家。
中國(guó)重視對(duì)藏文化的保護(hù),《格薩爾》搜集整理和學(xué)術(shù)研究是其代表性工作之一。降邊嘉措說(shuō),中國(guó)已經(jīng)形成一支以藏族為主,包括漢族、蒙古族、土族等多個(gè)民族在內(nèi)的老、中、青三代學(xué)者組成的格薩爾研究團(tuán)隊(duì)。“這個(gè)工作還將持續(xù)下去,這是一項(xiàng)跨世紀(jì)的文化建設(shè)工程。《格薩爾》史詩(shī)的搜集整理工作在藏族文化史上是空前壯舉。”(完)