少林功夫中有種硬氣功叫鐵布衫,個(gè)別高手甚至可以用喉嚨抵彎紅纓槍?zhuān)敲从⒄Z(yǔ)中的"get down to
brass
tacks"是不是也要練練硬氣功,躺在銅釘子上睡覺(jué)?
其實(shí)"get down to brass
tacks"更有些像中國(guó)成語(yǔ)中的鄭人以繩量足買(mǎi)履。較為流行的說(shuō)法是,在中世紀(jì),商店里賣(mài)布料是按尺賣(mài)的。老板為了量取布料時(shí)更方便,便在柜臺(tái)上釘了兩個(gè)銅釘,銅釘之間的距離恰為一尺。當(dāng)顧客買(mǎi)布料時(shí),他們就可以說(shuō):"Don't
guess, get down to brass tacks."(別亂估計(jì),用銅釘量清楚了。)
到現(xiàn)在,這個(gè)詞的意思就演變?yōu)椤坝懻搶?shí)質(zhì)問(wèn)題”(to talk about the
essentials)。來(lái)看幾個(gè)例句:
Let's get down to brass tacks. Who is going to
pay for the broken window? (說(shuō)點(diǎn)正經(jīng)事,到底誰(shuí)來(lái)賠償這扇打壞的窗戶(hù)?)
The General
wanted to get down to brass tacks. He wanted to know how many soldiers had died in the
battle.(將軍想了解實(shí)質(zhì)性問(wèn)題——這場(chǎng)戰(zhàn)役中到底死了多少士兵。)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站譯) |