從語言學角度講,jumping the broom還不像tying the knot 那樣就是"結婚"的同義詞。如果有興趣了解這種儀式在當今社會是怎么一種情形,還是翻翻哈里特-科爾的作品吧。
e.g. If a bride and groom hold hands and jump over a broom, good luck and fortune will abound in their union. An old Welsh custom calls for newlyweds to enter their new home by stepping over a broom and luck will follow.
e.g. A friend of mine flew all the way to Salt Lake City last summer to see his old college chum jump the broom, only to be told at the last minute that, because he was not LDS, he'd have to sit outside the temple for a couple hours on a sweltering day.
(中國日報網(wǎng)站譯)
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權聲明:未經(jīng)中國日報網(wǎng)站許可,任何人不得復制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.