最早的 "First Lady" 的稱謂是由 "first lady of honor", "first lady of the Admiralty" 演化而來,用來這些稱呼指那些有影響力的杰出女性。1834 年更出現(xiàn)了 "first lady in (of) the land"的稱呼。 愛德華-布爾沃-里頓在1851年引用了這一說法, "She was so beautiful and so good, and not proud she! Though she looked like the first lady in the land."
"First Lady"第一次被用來指總統(tǒng)夫人是1849年, 托卡里-泰勒總統(tǒng)稱贊多利-麥迪遜夫人時說道, "She will never be forgotten because she was truly our First Lady for a half-century." (希拉里-克林頓在她的1999年多利-麥迪遜夫人紀(jì)念銀幣發(fā)行儀式上的講話中引用了這句話。)
19世紀(jì)下半期,人們則很少用 "First Lady" 來指總統(tǒng)夫人,直到20世紀(jì), "First Lady"才開始流行。 1911年, 埃爾西-費格森主演的名為 "Dolly Madison" (又名"The First Lady of the Land")的戲劇在紐約上演。1941年普林德維爾出版"First Lady"一書。 《牛津英語詞典》引用了《芝加哥論壇》的 "Mrs. Thomas E. Dewey discloses today what kind of first lady she will be."
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.