讀過美國(guó)作家 Joseph Heller小說Catch-22嗎? 在當(dāng)代英語(yǔ)中catch-22作為一個(gè)獨(dú)立的單詞,使用頻率也是非常高的。Catch-22現(xiàn)在用來形容任何自相矛盾、不合邏輯的規(guī)定或條件所造成的無法脫身的困境。
Joseph Heller的小說Catch-22(《第二十二條軍規(guī)》)中有這樣一段對(duì)話:
Yossarian looked at him soberly and tried another approach. "Is Orr crazy?" "He sure is," Doc Daneeka said. "Can you ground him?" "I sure can. But first he has to ask me to. That's part of the rule." "Then why doesn't he ask you to?" "Because he's crazy," Doc Daneeka said. "He has to be crazy to keep flying combat missions after all the close calls he's had. Sure, I can ground Orr. But first he has to ask me to." "That's all he has to do to be grounded?" "That's all. Let him ask me." "And then you can ground him?" Yossarian asked. "No. Then I can't ground him." "You mean there's a catch?" "Sure there's a catch," Doc Daneeka replied. "Catch-22. Anyone who wants to get out of combat duty isn't really crazy."
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權(quán)聲明:未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目?jī)?nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.