免费av毛片,日韩av高清在线播放,97国产精品最好的产品,欧美成人免费一区二区三区,神马午夜一区,曰河南少妇对白视频,欧美自拍视频

 
  | Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2001
Bouncing baby
 聽說一位好友最近生了個bouncing baby boy,剛出生的baby怎么會又蹦又跳(bouncing)呢?其實(shí),除了bouncing baby boy的用法,還有bouncing swaggering puppy和bouncing but well-disposed young woman 的用法。

在這些用法當(dāng)中,bouncing 都作形容詞用,是vigorous(精力充沛,有活力)的意思?;仡檅ounce的用法,它作為動詞最早的意思就與vigorous有關(guān)。

Bounce的原意是用力撞擊某人或某物使其反彈。早在1387年,"beat and bounce" 就被廣泛使用,并一直延續(xù)到16世紀(jì)。斯賓塞的Faerie Queene中就使用了這個短語: "And wilfully him throwing on the gras/ Did beat and bounse his head and brest full sore."

Bounce一詞在16世紀(jì)又衍生出兩個新的意思。一是"吹牛、嚇唬人",一是"像球一樣在地上做翻滾運(yùn)動"。前者常指有膽量嚇唬或欺侮別人,還有訓(xùn)斥某人一頓的意思。后者一般指很重的物體被"砰"的一聲扔在地上,或指人在跳躍的過程中帶著非常響亮的砰砰聲。重量輕的人或物體,即使是在地上做翻滾運(yùn)動,也不太用 bouncing一詞。例如,海豚和大魚攪動水的動作可以使用 bouncing描述,炮彈從一段樓梯上滾動也可以使用 bouncing一詞。

后來,一些稍輕的物體與其他物體撞擊時也可以使用 bouncing來表述,比如要落在地上反彈起來的皮球。不過 bouncing一詞現(xiàn)在最常用的意思"精力充沛,有活力"到了19世紀(jì)才確定下來。

話說回來,bouncing baby boy 原來是指充滿活力、不太安靜,喜歡制造一點(diǎn)噪音的的寶寶,其暗含意思是說孩子非常健壯,不象體弱的孩子那樣不怎么動彈。這個說法之所以沿用到今天,有如此強(qiáng)的生命力,大概是因?yàn)樗念^韻押的太棒了(都以 "B" 開頭)。托馬斯-弗勒在他1662年所寫的The History of the Worthies of England中也借用過這個說法: "...Elmeby...where this bouncing babe Bonner was born."


(中國日報(bào)網(wǎng)站譯)
 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報(bào)網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.