Church attendance amongst Britain's youth may be dwindling but young Christians are turning to the Internet in droves to find love. Christian Connection, an online matchmaking service, said it has signed up nearly 4,000 members since last October and at least five weddings are now planned. The Web site offers "an opportunity for Christians from all denominations to meet, mix and match", according to its homepage. The statement quoted one satisfied member, identified only as Anne, as hoping the man she met through the site might be her "Mr Right". "I have been blessed to meet a wonderful man who at the very least is now a great friend," she said. "I had a bit of faith that I would eventually meet someone but not by sitting at home waiting patiently." (Agencies) | 在英國(guó),進(jìn)教堂做禮拜的年輕人越來(lái)越少了,年輕的基督徒們正在通過(guò)網(wǎng)絡(luò)尋找自己生命中的另一半。 從去年10月以來(lái),已有4000人在一個(gè)名為"基督徒紐帶"的網(wǎng)站注冊(cè),其中至少有5對(duì)新人通過(guò)這個(gè)網(wǎng)站相互認(rèn)識(shí), 并準(zhǔn)備舉行婚禮。 網(wǎng)站在其首頁(yè)上寫(xiě)道,"各個(gè)宗派的基督信徒都可以在我們的網(wǎng)站上找到見(jiàn)面和結(jié)合的機(jī)會(huì)。" 一名叫安娜的女子對(duì)網(wǎng)站的服務(wù)十分滿意。作為網(wǎng)站的會(huì)員,她希望能夠在這個(gè)網(wǎng)站上找到自己的另一半。 她說(shuō):"我非常幸運(yùn)的在網(wǎng)上認(rèn)識(shí)了一個(gè)好男人,我們已經(jīng)成為了好朋友。我相信我會(huì)碰上一個(gè)好人,但只是耐心的坐在家里等待顯然不是辦法。" (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站) |