雅虎體育:2018俄羅斯世界杯 憑票可免費(fèi)坐火車(chē)搭公交
Fans with game tickets will be offered free ground transportation between host cities at the 2018 World Cup in Russia.
據(jù)雅虎新聞報(bào)道,2018年俄羅斯世界杯期間,球迷持球票即可免費(fèi)享受主辦城市間的陸上交通旅行。
''Free travel is a guarantee which we signed at the highest level during our bid,'' Alexey Sorokin, head of the organizing committee, said Saturday in Rio de Janeiro.
“免費(fèi)交通政策是我們申辦世界杯時(shí)做出的最大承諾,”俄組委會(huì)主席阿列克謝-索羅金周六在里約熱內(nèi)盧表示。
He said the free travel would be by train or bus.
這項(xiàng)政策將涵蓋火車(chē)和公交系統(tǒng)。
Though games will played only in the western part of Russia, it still could mean some long trips.
盡管比賽只會(huì)在俄羅斯西部舉行,但一些長(zhǎng)途旅行在所難免。
Travel has been challenging - and expensive - at the last three major football tournaments, including this World Cup in Brazil, the 2012 European championship, and South Africa's 2010 World Cup.
''We'll come up with a very complicated system of using tickets to the game as tickets to a certain means of transportation,'' Sorokin said.
而最近三大足球賽事(本屆巴西世界杯,2012年的歐錦賽以及2010年的南非世界杯)期間,旅行總是又難又貴。索羅金透露,俄會(huì)想出一套復(fù)雜的系統(tǒng),將球票同時(shí)用于交通運(yùn)輸。
Russia will use 11 cities - and 12 stadium venues - ranging from Kaliningrad and St. Petersburg in the north to Sochi in the south and Yekaterinburg in the east.
俄羅斯屆時(shí)會(huì)動(dòng)用11個(gè)城市,12座體育場(chǎng),跨越從北部的柯尼斯堡、圣彼得堡到南部的索契,東部的葉卡捷琳堡等地區(qū)。
Sorokin acknowledged he had never traveled vast distances on a bus or train in Russia. He estimated a train trip between Moscow and Sochi would be about 18 hours. He said several high-speed trains were currently operating in Russia, and said more might be ready in four years.
索羅金坦言,自己從未乘公交或是火車(chē)在俄羅斯長(zhǎng)途跋涉過(guò)。據(jù)他估計(jì),乘火車(chē)在莫斯科和索契間旅行大概要18個(gè)小時(shí)。俄羅斯目前已有數(shù)列高速火車(chē)在運(yùn)行,而未來(lái)四年內(nèi)數(shù)量還會(huì)增多。
''We'll see how it will be implemented and what might be on time for the World Cup,'' he said.
Sorokin said Russian organizers proposed to FIFA that teams play their three group games in two adjoining clusters of venues, which would eliminate the kind of country-wide travel prevalent in Brazil. He said no times for starting matches had been proposed yet to FIFA.
他還稱(chēng),俄已向國(guó)際足聯(lián)提議,球隊(duì)可以在兩組鄰近的體育場(chǎng)踢自己的三場(chǎng)小組賽,這樣就可避免巴西隨處可見(jiàn)的全國(guó)范圍大旅行。之前國(guó)際足聯(lián)從未收到過(guò)這樣的提議。
He said hotel prices would be controlled, which is a problem Brazil has failed to control.
巴西另一個(gè)沒(méi)能解決的難題就是酒店價(jià)格。索羅金表示,俄將會(huì)對(duì)此進(jìn)行控制。
''The government of Russia has the power to interfere with hotel prices once it sees that the situation is getting out of control,'' Sorokin said. ''We used that in Sochi (Winter Olympics), and we will use that in the World Cup.''
“一旦情況出現(xiàn)失控,俄政府有能力干涉酒店價(jià)格,”他說(shuō),“我們之前在索契冬奧會(huì)時(shí)就這么做過(guò),到世界杯時(shí)也將如此?!?/p>
Sorokin deflected questions about Russia's annexation of Ukraine's Black Sea peninsula of Crimea. He said tourists would be ''well informed and not afraid to come'' to Russia.
而在俄羅斯吞并烏克蘭黑海的克里米亞半島問(wèn)題上,索羅金有所回避,只表示游客會(huì)對(duì)局勢(shì)了如指掌,不會(huì)害怕赴俄。
''Tourists will come to Russia to see the matches of the World Cup,'' he said. ''They will not come to discuss political developments, which by then will be all in the past.''
“游客來(lái)俄羅斯是要觀看世界杯球賽,”他說(shuō),“他們不會(huì)過(guò)來(lái)討論政治進(jìn)展,到那時(shí)候,現(xiàn)在這些問(wèn)題都已經(jīng)成為歷史了?!?/p>
(譯者 魚(yú)麗之宴 編輯 齊磊)
在你心中,哪些球隊(duì)會(huì)入圍巴西世界杯八強(qiáng)呢? >詳細(xì)>>