免费av毛片,日韩av高清在线播放,97国产精品最好的产品,欧美成人免费一区二区三区,神马午夜一区,曰河南少妇对白视频,欧美自拍视频

小貝入鄉(xiāng)隨俗 改稱足球?yàn)閟occer
Beckham embraces new challenge - and vocabulary
[ 2007-07-18 06:22 ]
中國日報(bào)網(wǎng)環(huán)球在線消息:

English superstar David Beckham, seen here being introduced the Los Angeles Galaxy fans, was wowed the first time he set eyes on his new 22 million dollar California home, which he says will make putting down roots in Los Angeles that much easier.

English superstar David Beckham, brought to the Los Angeles Galaxy to preach the gospel of football to US sports fans, may have to overcome a language barrier to get the message across.

Beckham, who acquired a smattering of Spanish in four years with Real Madrid, told some 5,000 fans at the Galaxy's Home Depot Center that he was looking forward to the challenge of making the game "as big here as it is everywhere around the world."

"The first thing in my life is always my family," he said, adding: "The second most important thing has always been foot... soccer.

"Sorry, I'll get used to that, I promise," he added.

For most US sports fans, of course, "football" means the gridiron game of the National Football League and college teams.

Beckham's slip-up came despite his careful preparations.

The former England skipper said last month that he was trying to school himself to say "soccer" rather than football in deference to his new fans.

"Since I signed with the Galaxy, I'm trying to get myself to say soccer because I've always said football," he said in June, after filming a commercial with New Orleans Saints running back Reggie Bush.

"It would seem like (soccer) would be the sport you actually call football because you're kicking it with your foot," Bush said. "We call (American football) football, but we actually throw it a lot more than we kick it."


(Reuters)

加盟洛杉磯銀河隊(duì)、將為美國球迷們“傳足球之道”的英國巨星大衛(wèi)·貝克漢姆可能還得克服一個(gè)語言障礙,才能把這個(gè)“道”傳好。

在皇馬效力了四年的小貝對西班牙語略知一二,他在銀河“家得堡”體育中心對約五千名球迷說,他正期待著新的挑戰(zhàn),那就是提高足球運(yùn)動(dòng)在美國的影響力,使其在美國與在世界其它地區(qū)同樣受關(guān)注。

他說:“對于我來說,家庭永遠(yuǎn)擺在第一位,足球第二! (小貝差點(diǎn)說football,剛說了foot后,立刻改口為soccer。)

“抱歉,我還得慢慢適應(yīng),我保證!”

對于大多數(shù)美國球迷來說,football指的是國家橄欖球聯(lián)盟和大學(xué)生橄欖球隊(duì)的橄欖球運(yùn)動(dòng)。

盡管小貝做了不少功課,但還是犯了個(gè)口誤。

這位前英格蘭國家足球隊(duì)隊(duì)長上月表示,為了對他的新球迷表示尊重,他一直在努力的讓自己改說football為soccer。

他6月與新奧爾良圣徒隊(duì)的跑鋒雷吉·布什拍完一個(gè)廣告后說,“自從我與銀河隊(duì)簽了合同,我就一直在努力地讓自己改口說soccer,因?yàn)槲疫^去一直都是說football。”

布什則說:“感覺soccer應(yīng)該是一種被稱為football的運(yùn)動(dòng),因?yàn)槟闶怯媚_踢的。我們稱美式足球(橄欖球)為football,但實(shí)際上我們更多的是投球,而不是踢球!

(來源:英語點(diǎn)津 姍姍編輯)

 

  今日選萃
 
| 關(guān)于中國日報(bào)網(wǎng)站 | 關(guān)于環(huán)球在線 | 發(fā)布廣告 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站導(dǎo)航 | 工作機(jī)會 |
版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)站登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)站獨(dú)家所有,
未經(jīng)中國日報(bào)網(wǎng)站事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。