免费av毛片,日韩av高清在线播放,97国产精品最好的产品,欧美成人免费一区二区三区,神马午夜一区,曰河南少妇对白视频,欧美自拍视频

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
如何表達(dá)潘基文的身份
[ 2006-10-24 09:00 ]

韓外交通商部長(zhǎng)官潘基文的身份目前有些特殊 —— 已順利當(dāng)選下一任聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng),但還不能被稱為“聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)”。原因嘛!他的正式上任期是在2007年1月1日。那么,目前,國(guó)外媒體如何稱呼這位“已任命但還未就職的聯(lián)大秘書長(zhǎng)”?

請(qǐng)看外電相關(guān)報(bào)道:UN Secretary General-designate Ban Ki-moon will visit China on Friday for talks on ending North Korea's nuclear weapons program and accelerating moves by UN members to sanction Pyongyang for conducting a nuclear test.

報(bào)道說(shuō),“已當(dāng)選為下任聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)的潘基文周五將訪問(wèn)中國(guó),就結(jié)束北朝鮮核武計(jì)劃,并加速聯(lián)合國(guó)成員制裁平壤行動(dòng)舉行會(huì)談。”  由報(bào)道可知,英語(yǔ)中,僅用單詞“designate”就可詮釋“已任命但還未就職的聯(lián)大秘書”或“下任聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)當(dāng)選人”所表達(dá)的內(nèi)涵。

在此,designate相應(yīng)的英文釋義為“appointed but not yet installed in office”(已任命尚未就職的),常置于被修飾名詞之后,如:a commissioner designate(已被任命但尚未上任的司令官);a minister designate(已被任命但尚未上任的部長(zhǎng))。

另外,外電中“已獲選為下任聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)的潘基文”也常用“to-be”構(gòu)詞法來(lái)表達(dá),如:UN Secretary General-to-be。

(安倍晉三)穩(wěn)操勝券!

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)



 

 
 

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  如何表達(dá)潘基文的身份
  調(diào)查顯示:多數(shù)美國(guó)媽媽睡眠不足
  “可再生能源”怎么說(shuō)
  我國(guó)民工數(shù)量逾1億 月收入不到1000
  貝克漢姆有望受封英國(guó)爵位