免费av毛片,日韩av高清在线播放,97国产精品最好的产品,欧美成人免费一区二区三区,神马午夜一区,曰河南少妇对白视频,欧美自拍视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Popular Song  
 





 
《盡在不言中》:When you say nothing...
[ 2007-08-01 10:13 ]

本期投稿人:麥艷文

07年6月畢業(yè)于華南師范大學(xué)外文學(xué)院英語(yǔ)系,將于今年9月踏上講臺(tái),成為一名中學(xué)英語(yǔ)教師。熱愛(ài)生活,熱愛(ài)教育事業(yè),希望能手握一點(diǎn)火種,照亮每個(gè)需要陽(yáng)光的角落。 

 

 我聽(tīng)之我見(jiàn)沒(méi)有“大珠小珠落玉盤(pán)”,沒(méi)有“急急切切如嘈雨”,我沒(méi)有白居易的神來(lái)之筆,能將一首曲子描寫(xiě)得維妙維俏。我只知道,想聽(tīng)歌的時(shí)候,就會(huì)想起它。走路的時(shí)候聽(tīng)著它,會(huì)不由得放慢腳步;心情煩躁的時(shí)候聽(tīng)著它……

 Alison Krauss推介Down in the river to pray(《河中的祈禱》)



 Download

    Lyrics        

When you say nothing at all      by  Alison Krauss

It's amazing how you can speak right to my heart
Without saying a word
You can light up the dark
Try as I may I could never explain
What I hear when you don't say a thing

The smile on your face
Lets me know that you need me
There's a truth in your eyes
Saying you'll never leave me
A touch of your hand says
You'll catch me wherever I fall
You say it best when you say nothing at all

All day long I can hear people talking aloud
But when you hold me near
You drown out the crowd
Old Mr. Webster could never define
What's been said between your heart and mine

The smile on your face
Lets me know that you need me
There's a truth in your eyes
Saying you'll never leave me
The touch of your hand says
You'll catch me wherever I fall
You say it best when you say nothing at all

The smile on your face
Lets me know that you need me
There's a truth in your eyes
Saying you'll never leave me
The touch of your hand says
You'll catch me wherever I fall
You say it best when you say nothing at all

    Words & Phrases        

1. light up:照亮,如:Firework lit up the sky with their explosions of red and gold. (紅色和金黃色的焰火照亮了天空。)

light up 也可以指“讓人的臉部放光彩,容光煥發(fā)”,如:A rare smile lit up his stern features. (他那難得一見(jiàn)的微笑給他死板的臉平添了一些生氣。)

2. drown out: 淹沒(méi);(聲音等)蓋過(guò);壓倒。

在歌中,“you drown out the crowd”可意譯為“所有塵囂即離我們遠(yuǎn)去”。

3. old Mr. Webster:相信大家都聽(tīng)過(guò)大名鼎鼎的“韋氏字典”(美國(guó)人自己出的字典,在權(quán)威性方面相當(dāng)于中國(guó)的新華字典)。

筆者估計(jì)這里“Mr. Webster”的作用相當(dāng)于“Mr. Know-all”,當(dāng)然“old Mr. Webster”會(huì)更親切。

  中文歌詞

盡在不言中       by Alison Krauss 

   上一頁(yè)   1   2   下一頁(yè)  
 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門(mén)

     
  《一曲銷魂》:Killing me softly with his song
  《皇家賭場(chǎng)》(精講之六)
  研究:陰柔的男人更忠誠(chéng)
  麥當(dāng)勞要漲工資了!
  女孩的心思誰(shuí)能猜:Suspended from class

本頻道最新推薦

     
  女孩的心思誰(shuí)能猜:Suspended from class
  《說(shuō)點(diǎn)什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

論壇熱貼

     
  形容人有“親和力”都有哪些形容詞?
  “低生育,素質(zhì)好,男女都是寶”,怎么譯為好?請(qǐng)教高手!
  請(qǐng)問(wèn)“老鄉(xiāng)”這個(gè)詞怎么翻譯?
  C-E: how to say "路盲"?
  各位,“相親”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
  指紋上的ridges and loops是什么意思?