免费av毛片,日韩av高清在线播放,97国产精品最好的产品,欧美成人免费一区二区三区,神马午夜一区,曰河南少妇对白视频,欧美自拍视频

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

2014世界杯球隊(duì)的有趣綽號(hào)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-06-12 10:01

 

 

ENGLAND: “THREE LIONS”

英格蘭:三獅軍團(tuán)

2014世界杯球隊(duì)的有趣綽號(hào)

Named thusly for the trio of lions present on England's national football team crest — and the English coat of arms. It's a traditional emblem dating back to the reign of Richard the Lionheart.

三獅軍團(tuán)之名來(lái)源于英格蘭國(guó)家足球隊(duì)隊(duì)服胸標(biāo)和袖標(biāo)上的三只獅子。這個(gè)傳統(tǒng)的標(biāo)識(shí)可以追溯到獅心王理查(理查一世)統(tǒng)治時(shí)期。

 

BOSNIA AND HERZEGOVINA: "ZMAJEVI" ("DRAGONS")

波黑:龍之隊(duì)

2014世界杯球隊(duì)的有趣綽號(hào)

The team's nickname often referred to by international media is a little less ferocious than the popular Bosnian nickname: "Zlatni Ljiljani," or "Golden Lilies," for the lily native to Bosnia and Herzegovina, also appearing on the Bosnian coat-of-arms.

國(guó)際媒體提到波黑隊(duì)時(shí)使用的這個(gè)綽號(hào)沒有“金色百合”那個(gè)綽號(hào)兇猛,百合花是波黑出產(chǎn)的,他們隊(duì)服的袖標(biāo)上也是百合花。

 

NIGERIA: “SUPER EAGLES"

尼日利亞:非洲雄鷹

2014世界杯球隊(duì)的有趣綽號(hào)

Erstwhile known as the "Green Eagles," the nickname comes from the eagle perched atop a soccer ball on the Nigerian national football team crest. Nigeria adopted the name after a controversial loss at the hands of the Indomitable Lions of Cameroon in the 1988 Africa Cup of Nations final.

尼日利亞隊(duì)以前被稱為“綠色雄鷹”,這個(gè)綽號(hào)來(lái)源于尼日利亞國(guó)家足球隊(duì)胸標(biāo)上那只站在足球頂端的雄鷹。1988年非洲國(guó)家杯決賽中,尼日利亞隊(duì)在爭(zhēng)議聲中負(fù)于非洲雄獅喀麥隆隊(duì),之后便開始使用這個(gè)綽號(hào)。

 

PORTUGAL: “SELEC??O DAS QUINAS" ("TEAM OF THE FIVE")

葡萄牙:五盾之隊(duì)

2014世界杯球隊(duì)的有趣綽號(hào)

The team is nicknamed for the five shields present on the national football team crest.

這個(gè)綽號(hào)來(lái)源于葡萄牙國(guó)家隊(duì)隊(duì)服胸標(biāo)上的五個(gè)盾牌。

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn