免费av毛片,日韩av高清在线播放,97国产精品最好的产品,欧美成人免费一区二区三区,神马午夜一区,曰河南少妇对白视频,欧美自拍视频

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

Up in the air《在云端》精講之六

[ 2010-04-23 17:21]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:I'm just, like... I can't stop from thinking, "What's the point?" I mean, what is the point?

你看過《落跑新娘》嗎?那么你一定對“婚前恐懼癥”并不陌生。吉姆不敢進教堂與瑞恩的妹妹結婚,這是典型的“婚前恐懼癥”。來看看下面這段介紹吧。

婚前恐懼癥

即將結婚的人,都明白從此之后兩人的關系會發(fā)生質的變化。戀愛是自由的,想什么時候見面就什么時候見面,而婚后則天天在一起。戀愛期間,心情不好時可以取消約會,自己想干什么就干什么。而婚后則不然,即使心情不好,也必須上班、掙錢養(yǎng)家,回家后還得做飯、買菜、洗碗洗衣服、教育孩子。人們結婚是為了滿足情感需要、安定的需要及傳宗接代的需要等。結婚是一種契約,從此兩人都要做其應做的事,承擔責任,盡義務,自然也要付出一定的代價。

正是由于上述婚前婚后所面臨的角度轉換,生活方式的反差,致使一部分人即將步入婚姻殿堂時,對自己的未來人生狀況產生一種捉摸不定、莫名其妙的憂慮。

Up in the air《在云端》精講之六

一般而言,下面幾種人容易產生過度的婚前焦慮:

沒有責任感和責任能力的人。那些個性不成熟、依賴性強、生活能力差的男女,對即將到來的婚姻生活,容易產生緊張焦慮感。心理學認為,履行婚姻生活的人必須有相當?shù)某墒斐潭群拓熑胃?,需要有一定的理性思考和應付生活的能力。而那些一味依賴他人,為人處世完全聽任感情誘導的人,往往留戀不被期待履行責任的戀愛期,而對進入婚姻期產生焦慮。

對婚姻矛盾和沖突過度憂慮者。在精神和感情上,總有些人屬于敏感型的。他們對婚姻生活可能出現(xiàn)的矛盾沖突提前憂慮起來,這部分人或受到父母婚姻不和陰影的影響,或是看到周圍婚姻破裂的實例,或者早已耳濡目染了“婚姻是愛情的墳墓”的說法,因而產生了一種“好花不常開,好景不常在”的婚前憂慮。

對婚前自由生活過于“適應”者,這類人已習慣于自由自在地生活,他們擔心一旦結婚,會喪失自己的獨立性、自由度,縮小甚至封閉自己的社交圈子,因而對可能壓抑他們目前多種心理欲求的婚姻,不自覺地產生一種恐懼感。

對于將步入婚姻殿堂感到憂慮的人,最好給自己留有一段充分的時間,來進行適當?shù)男睦碚{整。包括明確自己的憂慮所在,根據(jù)問題選擇應對的策略??梢月犘禄檩o導講座或看看此類書籍,也可以學習掌握一些具體的生活技能,與戀人之間多溝通,尤其是婚后生活的安排和設想。當憂慮者著手應付和改變,而不是僅僅陷于憂慮無助時,情緒狀態(tài)才有可能改變。

考考你

1.吉姆臨陣退縮了。

2.我連賽場都沒上過,連賽場都沒靠近過。

3.我一直想,“這有什么意義?”

4.時間在一分一秒地過去。

Up in the air《在云端》精講之五參考答案

1.No offense.

2.I don't want to say anything that's anti-feminist.

3.He really fit the bill.

4.I mean, even that's not a deal breaker these days.

精彩對白:I'm just, like... I can't stop from thinking, "What's the point?" I mean, what is the point?

點擊查看更多精彩電影回顧

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn