免费av毛片,日韩av高清在线播放,97国产精品最好的产品,欧美成人免费一区二区三区,神马午夜一区,曰河南少妇对白视频,欧美自拍视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Chen Dezhang  
 





 
英語(yǔ)里怎么稱(chēng)呼“警察叔叔”?
[ 2007-07-09 17:25 ]

作者:陳德彰

上次談到了稱(chēng)呼問(wèn)題,這次我們專(zhuān)門(mén)來(lái)談一談。

對(duì)中國(guó)人而言,家庭是一個(gè)重要的概念,因而常把關(guān)系密切的人稱(chēng)為"一家人",體現(xiàn)在稱(chēng)呼上的是家庭親屬稱(chēng)謂的泛社會(huì)化,小朋友稱(chēng)長(zhǎng)一輩的人"叔叔、阿姨"很普通,因此常聽(tīng)到"警察叔叔"、"解放軍叔叔"一類(lèi)的稱(chēng)呼。這些稱(chēng)呼如何譯為英語(yǔ)呢?Uncle police 的叫法會(huì)讓人覺(jué)得莫名其妙,而police uncle 是說(shuō)某人真的有一個(gè)當(dāng)警察的叔叔(雖然可以說(shuō)I have a police uncle,但也不能用police uncle作為稱(chēng)呼)。說(shuō)英語(yǔ)的人一般會(huì)稱(chēng)呼他們officer(被稱(chēng)呼的人不一定是警官,對(duì)軍人也可以這樣稱(chēng)),或干脆叫sir (香港稱(chēng)"阿sir"頗有點(diǎn)土洋結(jié)合的意味,其實(shí)sir可以用以稱(chēng)呼任何成年男性,表示一種尊敬。父親和孩子一本正經(jīng)談話(huà)時(shí),孩子有時(shí)也會(huì)稱(chēng)父親sir,反過(guò)來(lái)譯成漢語(yǔ)時(shí)恐怕不能譯做"先生"),只有叫真正的叔叔(伯伯、舅舅、姑父、姨夫等)才稱(chēng)呼uncle.。那么,你知道不知道 uncle 后面是接姓還是接名?答案應(yīng)該接名,因?yàn)橥粋€(gè)姓的uncle可能很多,這樣叫無(wú)法區(qū)別是哪一個(gè)uncle,而名字是每個(gè)人不同的。美國(guó)歷史上有名的小說(shuō)Uncle Tom's Cabin(《湯坶叔的小屋》)中的Tom就是名(英語(yǔ)中沒(méi)有Tom這個(gè)姓,而且Tom是奴隸,不知道父母是誰(shuí),因此根本就沒(méi)有姓)。有人也許會(huì)聯(lián)想到另一本美國(guó)小說(shuō)Sister Carrie (《嘉利妹妹》)中的Carrie也是名而不是姓。不錯(cuò),不過(guò)要指出的是,人們當(dāng)面并不稱(chēng)呼她 Sister Carrie,只是在談話(huà)中提到她時(shí)這么說(shuō)。英語(yǔ)中一般不用sister 作為稱(chēng)呼,兄弟姐妹都以對(duì)方的名字互相稱(chēng)呼,至于把"二姐"、"四妹"之類(lèi)稱(chēng)呼譯做second sister, fourth sister之類(lèi)聽(tīng)上去挺滑稽。英美倒是往往會(huì)稱(chēng)修女為sister,如Sister Mary是"馬麗修女"。至于漢語(yǔ)里常稱(chēng)已婚年輕女子為"嫂子"、"大嫂",當(dāng)然不能直譯為sister-in-law(介紹時(shí)倒可以說(shuō)She is my sister-in-law)。那么又該怎樣稱(chēng)呼《沙家浜》里的阿慶嫂呢?胡傳魁向刁德一介紹她時(shí)可以說(shuō)"This is A Qing's wife",但是當(dāng)面刁德一只能稱(chēng)阿慶嫂"Madame"(如果知道阿慶的姓,也可以用別的稱(chēng)呼,如阿慶姓張,可稱(chēng)呼阿慶嫂為Mrs. Zhang)。英語(yǔ)中親屬稱(chēng)謂社會(huì)化的我只想起一個(gè)例子,老人有時(shí)稱(chēng)年輕人為My son,還透著一股親近的意思(漢語(yǔ)里一般倒不這么說(shuō)),但反過(guò)來(lái),年輕人不會(huì)稱(chēng)呼長(zhǎng)者為father,只有叫教堂的神甫才說(shuō)Father。

還有一點(diǎn),漢語(yǔ)常用職務(wù)作為一種尊稱(chēng),"王老師"、"李局長(zhǎng)",乃至"師座"、"吳總",英語(yǔ)卻不這么用,認(rèn)為這些都是社會(huì)分工,社會(huì)上稱(chēng)禮貌的稱(chēng)呼一般都用Mr. / Miss / Mrs (后接姓),學(xué)生叫老師也這么稱(chēng)呼,稱(chēng)總統(tǒng)也叫Mr. President。當(dāng)然帶有榮譽(yù)性的稱(chēng)呼或軍銜可以加在姓(或名加姓)之前作為正式場(chǎng)合下的稱(chēng)呼,如General Marshall,Professor Smith等。

About the author:
 

陳德彰,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系教授,全國(guó)翻譯證書(shū)考試委員會(huì)副主任委員。主要研究方向翻譯研究、英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)。1964年畢業(yè)于上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院(現(xiàn)上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué));1980年美國(guó)明尼蘇達(dá)大學(xué)擔(dān)任訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者。目前主持《環(huán)球時(shí)報(bào)》的"翻譯辨誤"專(zhuān)欄。已出版專(zhuān)著有:《教你學(xué)點(diǎn)翻譯入門(mén)知識(shí)》、《英語(yǔ)詞匯拾零》、《英語(yǔ)詞趣大全》。

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門(mén)

     
  吵架英語(yǔ)三十句
  尼日利亞議長(zhǎng)叫停銀行“美女營(yíng)銷(xiāo)”
  英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的詞匯空缺
  全國(guó)開(kāi)展“無(wú)車(chē)日”活動(dòng)
  五個(gè)手指怎么說(shuō)

本頻道最新推薦

     
  Hocus pocus?
  英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的詞匯空缺
  Greener pasture?
  “江南”怎么譯
  Climate - a problem for all nations

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線(xiàn)競(jìng)賽 獲免費(fèi)倫敦游機(jī)會(huì)!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說(shuō)