免费av毛片,日韩av高清在线播放,97国产精品最好的产品,欧美成人免费一区二区三区,神马午夜一区,曰河南少妇对白视频,欧美自拍视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
viewership rate: 收視率
viewership rate : 收視率
[ 2006-01-04 10:29 ]

據(jù)報道,在香港電臺日前進行的“2005風云人物大選”中,憑電視劇《大長今》風靡全港的韓國女明星李英愛位居風云女士榜首。據(jù)介紹,《大長今》播映期間,香港市民天天追捧,而長今的發(fā)奮精神給予香港人不少鼓勵及啟示,值得港人學習。

報道中有這樣一句話:Jewel in the Palace, starred by Lee Young-ae, aired on Hong Kong's TVB from January 24th to May 1st, hitting an all-time high inviewership rates(average rate of 47 percent and a high of 50 percent) in the history of Hong Kong TV broadcasting.

句中的viewership rate指“收視率”,viewership是“電視觀眾”的總稱,如, a largely male viewership(大量的男性電視觀眾)。此外,“收視率”常用audience rating表示,因為rating除了“等級、 級別、估價”等常見含義外,還表示“(電臺、電視臺調(diào)查后確定的)節(jié)目受歡迎的程度”。

(中國日報網(wǎng)站編)

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
奧巴馬突訪小吃店引發(fā)的口語討論
世博“大禮包” gift packs
“校花”和“校草”英文這樣說
One in four Chinese 'aged above 65 by 2050'
倫敦新巴士驚艷亮相
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
關于工資的英語詞匯大全
關于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯
中國譯協(xié)中譯英最新發(fā)布各類專業(yè)術語直譯
功夫熊貓經(jīng)典臺詞雙語