免费av毛片,日韩av高清在线播放,97国产精品最好的产品,欧美成人免费一区二区三区,神马午夜一区,曰河南少妇对白视频,欧美自拍视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
安全港法案
[ 2008-11-20 08:56 ]

根據(jù)美國內布拉斯加州今年7月18日正式生效的《安全港法案》,父母可以合法拋棄19歲以下的青少年。該法案一出臺就引發(fā)了很大爭議。本周二,該州又初步通過了修正案,將合法棄嬰的時限縮短至嬰兒出生30天內。

請看外電的報道:

Nebraska lawmakers gave preliminary approval Tuesday to a new 30-day age limit for children who can be legally abandoned under the state'ssafe haven law.

內布拉斯加州立法者于本周二初步通過了一項決議,將該州《安全港法案》規(guī)定的合法拋棄嬰兒的時限限定在嬰兒出生30天以內。

在上面的報道中,safe haven law就是指《安全港法案》。在美國,《安全港法案》容許嬰兒的監(jiān)護人安全地把孩子遺棄,“安全港”通常是醫(yī)院、警察局、救援中心、消防站等。

父母不必留下姓名,不必辦理送養(yǎng)手續(xù),更不會遭到起訴,當然,他們可能會失去監(jiān)護權。該法的目的就是要使嬰兒的無辜生命得到保護,盡可能地避免墮胎、殺戮、拋棄。

但各州對孩子的年齡有不同規(guī)定,例如威斯康星州規(guī)定在嬰兒出生72小時內才適用該法。有趣的是,在內布拉斯加州將上限設定為19歲以后,很多其他州的父母為了教訓不聽話的孩子,專程開車把孩子送到內布拉斯加。

Safe haven原意是指“安全港、安身之處”,如:He will not find a safe haven here.(他在這里找不到安身之處)。它還可以引申為提供某種形式的“庇護”,如:In 2000 this agent offered Al Qaida safe haven in the region.(這名情報人員在2000年向基地組織提供了在該地區(qū)的庇護)。

此外,在經濟領域,它用來指沒有金融、財務危機的地點或投資。Safe haven currency就是我們聽說的“避風港貨幣”,指諸如美元或瑞士法郎等主要交易貨幣,投資者在政治動蕩時期想為資金尋找避風港時,就會投資購入此類貨幣,或者他們會去tax haven(避稅港,對跨國納稅人提供低稅、免稅或給予大量稅收優(yōu)惠的國家和地區(qū))尋找機會。

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?