免费av毛片,日韩av高清在线播放,97国产精品最好的产品,欧美成人免费一区二区三区,神马午夜一区,曰河南少妇对白视频,欧美自拍视频

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

世博會上的“疊人塔”

[ 2010-05-27 14:20]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

5月24日,上海世博會之際,一股來自伊比利亞半島的“疊人塔”旋風當天中午席卷世博園歐洲廣場。從西班牙加泰羅尼亞大區(qū)遠道而來的223名人塔搭建者,齊聚世博園,用激情洋溢的“疊人塔”表演為“上海世博會加泰羅尼亞周”志慶喝彩。

那么,“疊人塔”是怎么來的呢?來看看下面這段話吧。

世博會上的“疊人塔”

The tradition of building human towers originated in Valls, near the city of Tarragona, in the southern part of Catalonia at the end of the 18th century. Later it developed a following in other regions of Catalonia and even Majorca, and currently has become very popular in parts of Spain.

傳統(tǒng)的“疊人塔”活動18世紀末期源自西班牙加泰羅尼亞南部塔拉戈納市附近的巴利斯。此后,這項活動擴展到加泰羅尼亞其它地區(qū),還傳播到馬略卡島。目前在西班牙部分地區(qū)十分流行。

上文中的human tower就是指“疊人塔”,也稱為human pyramid(疊羅漢),形象地說,就是由若干人互相配合,組成造型動作,通常為人疊人,一層層往上加,越往上人數(shù)越少,形狀就像一個pyramid,因此得名。

Pyramid的本意是指古埃及的金字塔,也可以引申為各種塔狀和錐狀結(jié)構(gòu)。傳銷者利用眾多多層次營銷發(fā)展組織,建立起來的pyramid selling(金字塔式營銷)是個騙局。我們在新聞中看到的inverted pyramid(倒金字塔結(jié)構(gòu)),就是以重要性依次遞減的順序來安排內(nèi)容的。

看過麥兜故事的朋友,一定對他練習“搶包山”記憶猶新。在香港的傳統(tǒng)節(jié)日the Bun Festival(包山節(jié)),人們往往組成一個human pyramid去搶包山上的包子。

而在美國的大學里,一般會有Fraternity(兄弟會)這樣的組織,新人加入時必須通過fraternity hazing這樣的考驗,也就是以欺辱新人的方法來判斷他有沒有資格加入。想加入社團的人被稱為pledge,human pyramid就是考驗之一,這時候他就會被安排在最底層被眾人踩。

相關(guān)閱讀

世博“首日封” first-day cover

世博園日本館的“機器人”

世博“大禮包” gift packs

世博“預(yù)約券” reservation ticket

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn