免费av毛片,日韩av高清在线播放,97国产精品最好的产品,欧美成人免费一区二区三区,神马午夜一区,曰河南少妇对白视频,欧美自拍视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
 
口語:“你這個馬后炮!”
[ 2007-03-28 08:42 ]

漢語里,“馬后炮”源出象棋——“馬”后面加一顆“炮”,將對方的“軍”,“馬后炮”一出,對方就死棋了——常用來喻指“事后才發(fā)表‘真知灼見’”。英語中,短語“Monday-morning quarterback”也可表達相同的意思。

“Monday-morning quarterback”(字面以:周一早上的四分衛(wèi))最早見于1932年,源出美式橄欖球,原是用來調侃球迷在球賽后才發(fā)表“先見之明”的戲謔語。

足球場上,“quarterback”(四分衛(wèi))算是整個球隊的主帥,每次進攻時,球一定要先傳給四分衛(wèi),然后由“他”決定下一步的方案。由于四分衛(wèi)的重要角色,球迷們在品評球賽時,常把四分衛(wèi)做為一大看點。據(jù)載, 1932年某個星期一的早上,美國各大報紙鋪天蓋地擠滿了評論員對上個周末球賽的評論,而評論語大多圍繞“四分衛(wèi)本該如何如何……”。于是,“Monday-morning quarterback”后常用來喻指“自作聰明的事后諸葛亮”。

下次如果聽到誰說,“If I were you, I would have…”不待他說完,你就可以恥笑他,“You Monday-morning quarterback.”(你這個馬后炮?。?br/>
(英語點津陳蓓編輯)

分享按鈕
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Love and Other Drugs《愛情與靈藥》精講之一
王室成員美女榜 凱特擠走戴安娜排第三
一次性消費VS沖動購買
不愛網絡的Better-Nevers
不可或缺的nuts and bolts
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯