免费av毛片,日韩av高清在线播放,97国产精品最好的产品,欧美成人免费一区二区三区,神马午夜一区,曰河南少妇对白视频,欧美自拍视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
口語:“到此為止”吧!
[ 2007-07-30 17:25 ]
“破釜沉舟”說法多: Burn your bridges behind you                The die is cast

 

工作雖然要兢兢業(yè)業(yè),但也要勞逸結合,因為一個人所負荷的工作量是有限的,所以不管工作再多,也要適可而止。那么你知道工作結束的時候所說的“到此為止”或“收工”該怎么說嗎?

Call it a day 最初是指一天中有一定的工作限量,當這些工作做完的時候,你就應該“call it a day”,表示一天的工作已經完成。不過,還有一種說法源于“上帝創(chuàng)世紀”,從第一天到第六天每天都有一定的工作要做,最后一天工作結束,稱為“安息日”。而每一天的工作完成后也要“call it a day”。

現(xiàn)在,這個詞的用法比較廣泛,不僅是在收工的時候,而且有時一個事件或者項目的終結也可以用“call it a day”來表示。比如:You've been working on that history report since before breakfast. Why don't you call it a day?(你從早餐之前就開始做這份歷史報告,不如就到此為止吧。)

(實習生劉佳煦 英語點津陳蓓編輯)

我要看更多詞語故事

 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  吵架英語三十句
  尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  全國開展“無車日”活動
  五個手指怎么說

本頻道最新推薦

     
  這就是生活!
  豬都能飛了,真是“天方夜譚”
  “泡沫”的翻譯種種
  “形影不離”怎么說
  “逮個正著”怎么說

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說