免费av毛片,日韩av高清在线播放,97国产精品最好的产品,欧美成人免费一区二区三区,神马午夜一区,曰河南少妇对白视频,欧美自拍视频

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

分享有趣的“浴中哲思”

[ 2014-03-26 09:09] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

據(jù)說(shuō),很多偉大的思想和理論都是科學(xué)家和思想家們?cè)谙丛?、睡覺(jué)或吃飯時(shí)突然想到的。我們普通人在洗澡、發(fā)呆時(shí)也會(huì)有很多奇思妙想,這些思想就叫shower thought。

分享有趣的“浴中哲思”

Shower thought is a loose term that applies to any thought you might have while carrying out a routine task like showering, driving, or daydreaming.

Shower thought(浴中哲思)其實(shí)是一個(gè)泛指,可以用來(lái)指代你在沐浴、開(kāi)車或者做白日夢(mèng)等一些常規(guī)事物的時(shí)候產(chǎn)生的一些想法。

以下是Reddit網(wǎng)站推出的shower thought頁(yè)面上,網(wǎng)友留下的一些奇思妙想:

It would be so easy (to) kidnap someone who is waiting for the bus. I just need a bus.

綁架一個(gè)等公交車的人其實(shí)特別容易。我只需要有輛公交車。

I am technically considered an illiterate in every country that doesn't speak English.

在不說(shuō)英語(yǔ)的那些國(guó)家,我基本就算個(gè)文盲。

Aliens could already be observing Earth, but their ships look like clouds...

或許外星人早就在觀察地球呢,只不過(guò)他們的飛船外形像云彩而已…

Maybe the reason we teach grade schoolers information that won't be retained or applicable later in life is because memory is generally limited at early ages and useless information helps keep the brain fresh while not allocating memory.

或許,我們把那些留不住以后又用不上的信息教給小學(xué)生是因?yàn)樵缙诘挠洃浛偭渴怯邢薜?,而那些無(wú)用的信息可以讓他們的大腦保持更新?tīng)顟B(tài)但又不用占據(jù)記憶空間。

Spring is a lie! It is a conspiracy started by the floral industry to sell more flowers.

春天就是個(gè)騙局!是花卉業(yè)為了多賣點(diǎn)花發(fā)起的一場(chǎng)陰謀。

Why do some clothes come in extra-small, and extra-large sizes, but never extra-medium?

為什么有的衣服有超小號(hào)和超大號(hào),卻從來(lái)沒(méi)有過(guò)超中號(hào)?

相關(guān)閱讀

追求完美也會(huì)“疲勞”?

足不出戶“神游”全球

懶人的“飛機(jī)洗澡法”

“男士感冒”有何不同?

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn