【老外博報(bào)】中國(guó)人的雷人英文名
編者按:英國(guó)網(wǎng)友Sean Boyce來到中國(guó)后發(fā)現(xiàn)很多人的英文名字比較奇怪,有些甚至比較讓人無(wú)語(yǔ)。下面他總結(jié)了一些其中雷人的名字,你看看有沒有中槍。
有英文名的中國(guó)人總是一個(gè)有趣的話題。我認(rèn)為中國(guó)很注重自己名字的內(nèi)涵。而我媽為我取名時(shí),僅僅是因?yàn)樗矚g這個(gè)名字的讀音(或是因?yàn)槊詰?07的扮演者肖恩.康奈利)。我認(rèn)為中國(guó)人應(yīng)該選擇一些聽起來不錯(cuò)的名字。坦白講有些名字是我們應(yīng)該避免的。以下就是我在中國(guó)遇到的一些有趣的名字。
彼得潘
如果上面這幅圖毀了你的童年……你應(yīng)該讀一讀這本書。
所以我想為什么不能用這個(gè)名字就很容易理解了。你永遠(yuǎn)都不要用書中虛構(gòu)的人物來為自己取名,因?yàn)楹澳愕拿謺r(shí)會(huì)顯得很奇怪。例如“對(duì),我前幾天和彼得潘出去了……”這樣別人就會(huì)很自然地和你開玩笑“小仙女(彼得潘中的人物)和你在一起嗎……”所以請(qǐng)你不要用這些英文名,例如哈利波特,愛德華.卡倫等等。
