中國日報網(wǎng)消息:英文《中國日報》3月18日報道:城市應當高度重視低碳發(fā)展。今后,世界上絕大多數(shù)的人口將生活在城市,所以城市的任何變遷都在很大程度上對低碳能源的使用有著巨大影響。城市為人們提供了創(chuàng)新的動力,改善了生活條件,并且是人們消費的主要場所。在這些因素促使之下,人們期望改善交通、住房水平,提高與健康、環(huán)境相關的效率,提升生活質(zhì)量,這些需求與建設低碳城市的精神相契合,這就要求我們對城市進行合理的規(guī)劃和設計。
但同時,與低碳城市相反,城市也可能成為毒氣蔓延、危機四伏的地方。這樣的城市毫無效率地擴張,政府決策腐敗,出行只能依靠私人交通工具,供水、垃圾處理等公共服務不到位,城市形成獨立的富人區(qū)和大面積的窮人生活區(qū)。世界上很多城市在發(fā)展過程中都遇到了這些問題,因此在城市發(fā)展中要為未來發(fā)展留有規(guī)劃余地?;蛘呶覀冊诮^大多數(shù)情況下,進行重新規(guī)劃發(fā)展,把城市建設成可持續(xù)、低碳的家園。
雖然中國在建設可持續(xù)、低碳城市方面很有優(yōu)勢,但也面臨著實際的困難。中國的第一個難題就是城市化的速率太快、絕對數(shù)字太高。中國環(huán)境發(fā)展與國際合作委員會的一項調(diào)查顯示,在未來30年,將有3億農(nóng)村人口將涌入城市。
第二個難題就是中國在城市化的過程中將有大量的基礎材料投入。從鋼梁、水泥到鋁制品還有其他的城市基建和樓房建造中所用到的建設材料,幾乎所有的東西都會產(chǎn)生較高的碳排放。盡管這些問題可以得到一定程度的解決,但是中國在城市化的進程中必將伴隨較高的碳排放。
第三個難題是中國私家車數(shù)量的控制。只要看看北京或者上海,就足以讓你意識到這個問題的嚴重程度。想一想,再過10年或者20年這個問題將會發(fā)展到何種程度,考慮一下這期間汽車、道路建設和目前已有的公路里程,然后推而廣之到中國所有的大中小城市。
中國面臨的最后一個難題是能源消費模式所帶來的挑戰(zhàn)。中國環(huán)境與發(fā)展國際合作委員會的調(diào)查人員發(fā)現(xiàn),雖然現(xiàn)在中國城市人口中只有很少一部分人在能源消費和其他資源的使用方式上與西方人基本相似。但是,如果這部分人的能源消費模式變成中國的主要能源消費模式,那么中國構建低碳城市的目標就難以實現(xiàn)。
還有一個重要的挑戰(zhàn),就是在所有的城市基礎設施規(guī)劃、建設和管理中,要有與低碳城經(jīng)濟相配套并且嚴格執(zhí)行的規(guī)章制度。這意味著不僅承包商需要轉變思想,城市建設鏈條中的各個環(huán)節(jié)的負責人都需要轉變思想,包括城市管理者、規(guī)劃者、設計者、工程師還有原料提供商和制造商。
需要強調(diào)是,雖然資金在城市建設中比較重要,但并不是最主要的部分。構建低碳城市依賴于合理的規(guī)劃、設計以及實施,通常這樣可以節(jié)約城市建設支出。
在西方國家費盡心機想降低消費水平的同時,中國城市居民卻依然保有節(jié)約和節(jié)省的觀念。中國城市的密度越來越高,尤其和美國一些地域遼闊的城市相比。低碳城市建設重要的一項就是讓人們保持一般的物質(zhì)需求,同時給人們提供能提高生活質(zhì)量并且容易獲取的公共產(chǎn)品。
為了通過超低碳設計的測試,中國應該對引進國外城市建筑設計、規(guī)劃保持警覺的態(tài)度。反而應該制定一套嚴格的低碳標準,包括在建筑物的規(guī)劃建設、交通運輸和集中供暖(包括熱電共生)方面,此外還應該包括電廠余熱回收等方面的一系列低碳標準。這些措施可能會使中國在低碳城市建設方面強于西方國家,因為中國在決策和提供代價較小的低碳措施方面有一系列優(yōu)勢。
來自中央政府的信號尤為重要,很幸運的是,政府在低碳建設上表態(tài)明確并且會后續(xù)的動作。
對于地方而言,需要了解其他各地低碳建設的進展情況,既包括國內(nèi)又包括國外。低碳建設方面的實際經(jīng)驗非常有價值。大量世界頂尖城市發(fā)展人才涌入中國,這些人不能只停留在北京、上海,或者是東南沿海地區(qū),應該深入各地。各級省政府尤其需要良好的低碳發(fā)展戰(zhàn)略,以及為地方政府制定切合可行效果良好的目標的能力。接下來各省需要確定培訓方法、鼓勵機制、規(guī)章制度,使得低碳建設目標得以實現(xiàn)。
中國大多數(shù)的城市的發(fā)展都在于將來。所以,今后10年中所采取的措施至關重要,決定著中國能否創(chuàng)造充足的條件建設低碳城市。
英文原文請見:http://www.xinmeiw.com/opinion/2010-03/18/content_9606936.htm。特別說明:因中英文寫作風格不同,中文稿件與英文原文不完全對應。(作者為中國國際發(fā)展與環(huán)境委員會的國際首席顧問、中國環(huán)境保護部的高級專家ARTHUR HANSON 編譯 劉江波 編輯 潘忠明)