影片對(duì)白 You've been putting it up your whole life. You just didn't know it.
3. If that's the way you wanna put it.
如果你非要這么說(shuō)的話。
4. call it
猜硬幣的游戲大家都玩過(guò)吧,拋出之后,用手蓋住了,讓別人猜,這時(shí)候就用到“call it”了。
5. I didn't put nothing up.
“我可以沒(méi)提議任何事情”。這里是雙重否定加強(qiáng)語(yǔ)氣,put up是“提出,提起”的意思。
6. heads or tails
Head 當(dāng)表示“硬幣的正面(印有主要圖案和日期的那一面)”時(shí)常作 heads,要與單數(shù)動(dòng)詞連用。Tail 當(dāng)表示“硬幣的反面(不帶主圖案和日期的那一面)”時(shí)常作 tails,也是要與單數(shù)動(dòng)詞連用。
文化面面觀
Coin toss 猜硬幣
你有沒(méi)有玩過(guò)猜硬幣的游戲呢?當(dāng)你需要取舍而又猶豫不決的時(shí)候,有沒(méi)有想過(guò)要“聽(tīng)天由命”?猜硬幣就是這樣一種選擇方式。
 |
A denarius by Maximinus. |
Coin flipping or coin tossing is the practice of throwing a coin in the air to resolve a dispute between two parties or otherwise choose between two alternatives.
Coin flipping is based on pure luck, under the assumption that there is no possibility for strategy, and any attempt to alter the odds (such as, most obviously, using a fake coin with both sides the same, and or touching the coin) is considered cheating. It is generally assumed that the outcome is unpredictable, with equal probabilities for the two outcomes.
The historical origin of coin flipping is the interpretation of a chance outcome as the expression of divine will. A well-known example of such divination (although not involving a coin) is the episode in which the prophet Jonah was chosen by lot to be cast out of the boat, only to be swallowed by a giant fish (Book of Jonah, Chapter 1).
Coin flipping as a game was known to the Romans as "navia aut caput" (ship or head), as some coins had a ship on one side and the head of the emperor on the other. In England, this game was referred to as cross and pile. (answers.com)
我觀之我見(jiàn)
在電影中,這可能是第一段讓人覺(jué)得莫名其妙、細(xì)想又讓人覺(jué)得毛骨悚然的地方。因?yàn)榧佑驼镜睦习宥嗾f(shuō)了兩句話,Chigurh 殺人的念頭又被挑了起來(lái)。他掏出一枚硬幣,讓老板猜硬幣決定自己要不要?dú)⒌羲?。一頭霧水的老板被Chigurh 弄得莫名其妙,也感覺(jué)到了危險(xiǎn)的存在,想以關(guān)門(mén)將Chigurh打發(fā)走,但是沒(méi)有成功,只能按照Chigurh的要求去猜硬幣。而這一段對(duì)Chigurh的刻畫(huà)讓人感到心寒徹骨:這個(gè)人簡(jiǎn)直就是純粹的惡,殺人不必尋找原因和理由,如果說(shuō)有的話,那就是“每個(gè)人生來(lái)都會(huì)死的(You've been putting it up your whole life. You just didn't know it.)”,而他不過(guò)是決定了時(shí)間和死法而已。
考考你
將下面的句子譯成漢語(yǔ)。
1. I don't have some way to put it. That's the way it is.
2. You've been putting it up your whole life. You just didn't know it.
3. I need to know what I stand to win.
《老無(wú)所依》精講之二
1. 約翰被任命為經(jīng)理了?那不可能!
John has been appointed to be the manager? That'll be the day!
2. 這場(chǎng)喧鬧還要持續(xù)多久?
How long will this noise keep up?
影片對(duì)白 You've been putting it up your whole life. You just didn't know it.
點(diǎn)擊進(jìn)入:更多精彩電影回顧
(英語(yǔ)點(diǎn)津Annabel編輯)