當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Social welfare system就是“社會(huì)保障體系”,all-round social welfare system指“覆蓋城鄉(xiāng)的社會(huì)保障體系”。
e-Etiquette就是指“網(wǎng)絡(luò)禮節(jié)”,也寫作netiquette,由etiquette(禮節(jié)、禮儀)一詞演化而來(lái),全稱為network etiquette,是一套在Internet 上的禮貌規(guī)則。
英語(yǔ)點(diǎn)津在這里盤點(diǎn)了與上海世博會(huì)有關(guān)的八大類熱點(diǎn)詞匯,希望能幫助您在回顧世博會(huì)難忘瞬間的同時(shí),了解更多英文詞匯和表達(dá),朝著知識(shí)全球化又邁進(jìn)一步。
Affordable burials指的是“可以支付得起的殯葬”,而寧波北侖區(qū)對(duì)殯葬難的解決辦法就是推出affordable grave(經(jīng)濟(jì)適用墓)。
上海世博會(huì)的場(chǎng)館,可謂群星璀璨。在過(guò)去的近半年時(shí)間里,這些匯聚世界智慧的場(chǎng)館,已經(jīng)帶給超過(guò)7000萬(wàn)人次的游客以歡笑、驚嘆、啟迪和思索。
Abuse of medication就是指“藥物濫用”,abuse在這里即表示“濫用”,比如現(xiàn)在最常見(jiàn)的abuse of antibiotics(抗生素濫用)。
Engine capacity就是機(jī)動(dòng)車的“發(fā)動(dòng)機(jī)排氣量”,簡(jiǎn)稱“排量”,指汽車發(fā)動(dòng)機(jī)的氣缸容積。
世博會(huì)是一扇展示人類科技成果、洞悉人類文明走向的窗口。世博科技,如同一只看不見(jiàn)的巨手,對(duì)世界產(chǎn)生奇妙的助推作用。
Industry eco-system就是指“產(chǎn)業(yè)生態(tài)系統(tǒng)”,是社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、自然的復(fù)合生態(tài)系統(tǒng)。
Suicide pact就是“相約自殺”,pact指“協(xié)定,條約”等,多為written agreement(書面約定)。
上海世博會(huì)亮相以來(lái),從憨態(tài)可掬的世博吉祥物玩具到貴金屬、郵票,再到印有世博標(biāo)志的小掛件,形形色色的世博紀(jì)念品已成為深受大家歡迎的寵兒。
3D urban geology information system指的是“三維城市地質(zhì)信息管理與服務(wù)系統(tǒng)”。這一系統(tǒng)目前已經(jīng)率先在北京、上海等六個(gè)城市建立。
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn